밤새 안녕하셨습니까? 지난 밤에 윤석열이 자행한 반헌법적인 비상계엄에 놀라신 분들이 많을 것 같습니다.
어젯밤 늦은 시각에 여의도 국회로 달려가 계엄철폐를 외치며 헌법을 수호한 시민들, 몸을 던져 계엄군의 국회 진입을 막아낸 국회 직원 및 보좌관들, 기민한 대응으로 계엄해제 요구안을 의결한 국회의원 190명, 카메라와 휴대전화 등 모든 방법을 동원해 현장의 모습을 전한 언론인들, 위법한 명령에 의해 계엄작전에 투입되었지만 양심과 명예를 지켜 큰 희생 없이 상황을 마무리할 수 있도록 한 군인들과 경찰들 모두에게 감사드립니다.
저희는 음악인으로서 표현의 자유를 목숨만큼 소중하게 여기고 있고, 대중예술가로서 사회의 현실에서 떨어질 수 없다고 믿고 있습니다. 말도 안 되는 사유로 비상계엄을 선포하여 자유를 말살하고 시민을 탄압하려 한 지난 밤의 사태를 매우 엄중하게 받아들이며, 일단은 큰 일 없이 일단락되었지만 앞으로 이런 일이 재발할 가능성에 대하여 심각한 우려를 금할 수가 없습니다.
민주주의 헌정질서를 전복하고 국회의 기능을 마비시키기 위한 폭거를 자행한 윤석열(대통령), 김용현(국방부장관), 박안수(계엄사령관, 육군참모총장), 그리고 거기에 동조한 추경호(국민의힘 원내대표) 등의 범죄자들을 즉각 내란죄 현행범으로 체포 및 엄벌할 것을 요구합니다. 현재 대한민국의 가장 큰 위협은 내란의 우두머리 윤석열을 비롯한 반역도당입니다. 이들이야말로 국가의 적, 반국가세력이며 헌법의 적, 반헌법세력입니다. 이 위험인물들을 한시라도 빨리 직무에서 배제하고 마땅한 처벌을 받게 하는 것만이 백척간두에서 대한민국의 민주주의를 구해내는 방법입니다.
엄중한 시국에 늘 몸과 마음 건강하시고, 때로는 힘든 순간도 있지만 언제나처럼 평화로운 소중한 일상이 계속 이어지기를 간절히 바랍니다.
Did you sleep well last night? Many of you may have been shocked by the unconstitutional martial law declared by Yoon Suk-yeol last night.
We thank citizens who rushed to the National Assembly in Yeouido last night, calling for the abolition of martial law and defending the constitution, the National Assembly staff and aides who blocked the martial law forces from entering the National Assembly, the 190 members of the National Assembly who swiftly passed the resolution demanding the lifting of martial law, the journalists who used every means, including cameras and phones, to report on the scene, and the soldiers and police who, despite being deployed under illegal orders, upheld their conscience and honor to resolve the situation without major sacrifices.
As musicians, we hold freedom of expression as dear as life itself. We take the events of last night, where martial law was declared for absurd reasons to suppress freedom, very seriously. Although the situation has been resolved without major incidents for now, we cannot help but be gravely concerned about the possibility of such events recurring in the future.
We demand the immediate arrest and severe punishment of the criminals Yoon Suk-yeol (President), Kim Yong-hyun (Minister of National Defense), Park An-soo (Martial Law Commander, Chief of Staff of the Army), and Choo Kyung-ho (Floor Leader of the People Power Party), who conspired to overthrow the democratic constitutional order and paralyze the functions of the National Assembly. The greatest threat to South Korea at present is the treasonous faction led by Yoon Suk-yeol. They are the enemies of the state and enemies of the constitution. The only way to save South Korea’s democracy from this precarious situation is to immediately remove these dangerous individuals from their positions and ensure they receive the appropriate punishment.
In these serious times, we hope you stay healthy in body and mind, and that despite the difficult moments, your precious peaceful daily life continues as always.
2024년 12월 4일
시나몬잼 일동
밤새 안녕하셨습니까? 지난 밤에 윤석열이 자행한 반헌법적인 비상계엄에 놀라신 분들이 많을 것 같습니다.
어젯밤 늦은 시각에 여의도 국회로 달려가 계엄철폐를 외치며 헌법을 수호한 시민들, 몸을 던져 계엄군의 국회 진입을 막아낸 국회 직원 및 보좌관들, 기민한 대응으로 계엄해제 요구안을 의결한 국회의원 190명, 카메라와 휴대전화 등 모든 방법을 동원해 현장의 모습을 전한 언론인들, 위법한 명령에 의해 계엄작전에 투입되었지만 양심과 명예를 지켜 큰 희생 없이 상황을 마무리할 수 있도록 한 군인들과 경찰들 모두에게 감사드립니다.
저희는 음악인으로서 표현의 자유를 목숨만큼 소중하게 여기고 있고, 대중예술가로서 사회의 현실에서 떨어질 수 없다고 믿고 있습니다. 말도 안 되는 사유로 비상계엄을 선포하여 자유를 말살하고 시민을 탄압하려 한 지난 밤의 사태를 매우 엄중하게 받아들이며, 일단은 큰 일 없이 일단락되었지만 앞으로 이런 일이 재발할 가능성에 대하여 심각한 우려를 금할 수가 없습니다.
민주주의 헌정질서를 전복하고 국회의 기능을 마비시키기 위한 폭거를 자행한 윤석열(대통령), 김용현(국방부장관), 박안수(계엄사령관, 육군참모총장), 그리고 거기에 동조한 추경호(국민의힘 원내대표) 등의 범죄자들을 즉각 내란죄 현행범으로 체포 및 엄벌할 것을 요구합니다. 현재 대한민국의 가장 큰 위협은 내란의 우두머리 윤석열을 비롯한 반역도당입니다. 이들이야말로 국가의 적, 반국가세력이며 헌법의 적, 반헌법세력입니다. 이 위험인물들을 한시라도 빨리 직무에서 배제하고 마땅한 처벌을 받게 하는 것만이 백척간두에서 대한민국의 민주주의를 구해내는 방법입니다.
엄중한 시국에 늘 몸과 마음 건강하시고, 때로는 힘든 순간도 있지만 언제나처럼 평화로운 소중한 일상이 계속 이어지기를 간절히 바랍니다.
Did you sleep well last night? Many of you may have been shocked by the unconstitutional martial law declared by Yoon Suk-yeol last night.
We thank citizens who rushed to the National Assembly in Yeouido last night, calling for the abolition of martial law and defending the constitution, the National Assembly staff and aides who blocked the martial law forces from entering the National Assembly, the 190 members of the National Assembly who swiftly passed the resolution demanding the lifting of martial law, the journalists who used every means, including cameras and phones, to report on the scene, and the soldiers and police who, despite being deployed under illegal orders, upheld their conscience and honor to resolve the situation without major sacrifices.
As musicians, we hold freedom of expression as dear as life itself. We take the events of last night, where martial law was declared for absurd reasons to suppress freedom, very seriously. Although the situation has been resolved without major incidents for now, we cannot help but be gravely concerned about the possibility of such events recurring in the future.
We demand the immediate arrest and severe punishment of the criminals Yoon Suk-yeol (President), Kim Yong-hyun (Minister of National Defense), Park An-soo (Martial Law Commander, Chief of Staff of the Army), and Choo Kyung-ho (Floor Leader of the People Power Party), who conspired to overthrow the democratic constitutional order and paralyze the functions of the National Assembly. The greatest threat to South Korea at present is the treasonous faction led by Yoon Suk-yeol. They are the enemies of the state and enemies of the constitution. The only way to save South Korea’s democracy from this precarious situation is to immediately remove these dangerous individuals from their positions and ensure they receive the appropriate punishment.
In these serious times, we hope you stay healthy in body and mind, and that despite the difficult moments, your precious peaceful daily life continues as always.
2024년 12월 4일
시나몬잼 일동